23/02/2017

어휘 연습 #1 - português


Olá! Então, ontem eu fiz um post muito furioso sobre minha inabilidade em coreano, por conta disso resolvi seguir o exemplo que eu vi neste blog aqui e tentar fazer algo parecido. POR FAVOR, DEUS MINDEIXA FAZER ALGO PARECIDO, eu preciso de mais frequência.


ENTÃO VAM COMEÇAR, VAM?



Hoje eu estava lendo um texto de um pdf que é basicamente um livro de prática de leitura em coreano e achei a palavra 살피다. Eu lembro de já ter visto algo assim no deck que eu estudo no Anki, o que eu vi era 살펴보다, que significa “investigar”, então, ok, a frase que eu vi com 살피다 foi “(...) 그래서 (여우는) 포도밭 울타리 여기가지를 살피며 들어갈 만한 구망을 찾아보았어요.”

A chave pra entender essa frase é que o verbo tem a partícula "-()면서/" junto a ele, o que, por sua vez, significa."enquanto” Vocês provavelmente sabem que -()significa, né? E ao ler a frase que mostrei pra vocês, provavelmente obtiveram a mesma ideia que eu, mas não é o caso. Esta partícula indica que uma ação acontece enquanto outra também acontece, simultaneamente. Eu sei que o exemplo que eu trouxe é um pouco esquisito pois está fora de contexto, mas vamos olhar esses daqui:

) 원호씨는 영화를 보 팝콘 먹어요.
WonHo está comendo pipoca enquanto assiste um filme.


2) 태은씨는 커피를 마시 이야기 해요.
TaeEun está bebendo café enquanto conversa.



Outra coisa boa a se lembrar é que -()면서 é normalmente visto no coreano falado e -()no coreano escrito. É por esta razão que achei -()junto de 살피다!

Isso é tudo por hoje! You can see the english version of this post here. <3

Nenhum comentário:

Postar um comentário